Half in the bag นั้นไม่ได้หมายความว่าเมาเฉย ๆ นะคะ แต่ว่า มาวววววหัวทิ่ม
เมาประเภทที่ว่าพูดไม่รู้เรื่อง เมาแบบแทบจะลงไปนอนกองอยู่ที่พื้นเลยน่ะค่ะ
เช่น
I was a bit late. When I arrived all of my friends were half in the bag.
ฉันไปถึงช้าไปหน่อย ตอนไปถึงพวกเพื่อน ๆ ก็พากันเมาหัวทิ่มไปหมดแล้ว
Mom would be very upset, if she saw you are half in the bag like this.
แม่จะต้องโกรธมากแน่ ๆ ถ้าแม่เห็นพี่เมาไม่รู้เรื่องแบบนี้
ที่มานั้น คิดว่ามาจากพฤติกรรมคนเมาเวลาถือเหล้าเดินเมากลางถนนค่ะ
คือว่าเวลาซื๊อเหล้า ซื๊อของมึนเมา โดยเฉพาะไวน์ ปกติแล้วคนขายจะใส่ขวดเหล้ามาให้ในถุงกระดาษ
ที่นี้พวกขี้เมามาก ๆ เวลาเมาอยู่ข้างทางแต่ก็กลัวโดนคนผ่านไปมาประนาม ก็จะยกขวดขึ้นมากระดกซด 2-3 อึก แล้วก็เอาไปซุกไว้ในถุงต่อ อีกแป๊บก็เอาออกมาซดใหม่ แล้วก็เอาไปซุกไว้ในถุงต่อ
November 5th, 2009 at 4:14 pm
Ohhhhh Some of Intellicont are alway half in the bag!!!!
November 5th, 2009 at 8:25 pm
(^o^) นุดีก็เป็นหนึ่งในนั้นใช่มั้ย
November 20th, 2009 at 7:32 pm
[...] ในไบเบิลนั้น เจ้าชาย Belshazzar แห่งเมืองบาบิโลน ลูกของกษัตริย์ Nebuchadnezzar (กษัตริย์คนนี้เป็นคนสร้างสวนลอยบาลิโลนอันลือลั่น) เป็นคนเย่อหยิ่งทะนงตน พอพ่อตาย ได้ขึ้นเป็นกษัตริย์ก็ยิ่งเอาใหญ่ จัดงานฉลองเมามายแบบ half in the bag [...]