Disneyfy นั้นว่ามาจาก Disney + fy นี่เป็น verb
ส่วน noun นั้นคือ Disneyfication
ความหมายนั้นไปทางเชิงลบ หมายถึง สร้างภาพให้ได้รับการยอมรับมากขึ้น โดยการปิดบังส่วนไม่ดีเอาไว้ ทำให้คิดว่าเป็นโลกอุดมคติแบบดีสนีย์
ก็พวกดีสนีย์น่ะชอบเอานิทานพื้นบ้านมาตัดโน่นแปะนี่ เอาสิ่งโหดร้ายออกไป เอาความไม่ดีออกไป แล้วยัดมาแต่โลก Happy Ending
เช่น
They think just censoring those cigarettes and alcohol in commercial ads would stop people from buying them. Stupid disneyfication!!!
คิดว่าแค่เซนเซอร์บุหรี่กับเหล้าในโฆษณาแล้วจะทำให้คนเลิกซื๊อเหรอ เป็นวิธีสร้างภาพแบบโง่ ๆ จริง ๆ !!
She disneyfies her profile by telling people only her company name, but ignore when being asked her position.
นั่งนั่นสร้างภาพเรื่องงานล่ะ โดยการบอกว่าทำงานที่ไหน แต่ทำเป็นไม่รู้ไม่ชี้เวลาโดนถามว่าทำตำแหน่งอะไร
They disneyfy that the device is proven to be effective several times, but ignore that it’s also proven to be ineffective hundreds times from around the world.
พวกนั้นสร้างภาพว่าไอ้เครื่องนั่นได้รับการพิสูจน์ว่าทำงานได้ดีหลายต่อหลายครั้ง แต่ทำเป็นไม่รู้ไม่ชี้ว่าเครื่องนั่นได้รับการพิสูจน์ว่าทำงานล้มเหลวมาเป็นร้อย ๆ ครั้ง จากทั่วโลก

February 8th, 2010 at 8:59 pm
สำนวนเข้ากับเหตุการณ์ในบ้านเมืองจริงๆ :P